I'm getting a good many hits from http://www.macgeneration.com today referencing the Apple Front Row stuff I posted. Many folks have been been pointing me to translation sites -- I've not found those to be much help since they do a literal word-for-word tranlation. For example...
'Depuis sa présentation, FrontRow suscite beaucoup d’interrogations. À sa façon, Apple se place sur le marché des media-center. Là où la société ne fait pas comme les autres, c’est qu’au lieu d’intégrer ce logiciel qui irait si bien au Mac mini, elle le propose avec l’iMac. Steve Jobs a beau avoir fait un pas en arrière, il reste persuadé que le centre du hub numérique doit être l’ordinateur.'
...becomes this after automatic translation...
'Since its presentation, FrontRow causes many interrogations. At its way, APPLE is placed on the market of the media-center. Where the company does not make like the others, it is that instead of integrating this software which would go so well to mini Mac, it proposes it with the iMac. Steve Jobs took a step in vain behind, it remains persuaded that the center of the numerical hub must be the computer.'
Somehow, I don't think the original message is coming through here. Although I admit some of the comments are really, really funny when run through auto translation...
'If it is true that the media center introduces with the iMac G5 is a logical evolution of the numerical hub to the APPLE sauce, its ease of use is a heritage of the iPod.'
This is a personal weblog. The opinions expressed here represent my own and not those of my employer.